How are "realia" rendered in "fansubs"? Why many people prefer to watch their favortite TV series with amateur subtitles rather than in their dubbed version? The aim of this paper is to investigate how "fansubbers" face translation problems linked to the issue of culture-specific-references and to identify which translation strategies they prefer. The first two chapters of this work are intended to provide a theoretical frame of reference, while in the third I will discuss the results I have collected from the analysis of a corpus composed of three different set of subtitles. Over the last few years, in Italy, fansubbing has gathered a great number of enthusiasts : many of them claim that fansubs are a good alternative to the dubbed version...
M.A. (Applied Linguistics and Literary Theory)Fan subtitling, or fansubbing, has become a new form o...
Despite the lack of attention that has been so far devoted by the academic world to audience percept...
Despite the lack of attention that has been so far devoted by the academic world to audience percept...
Fansubbing is one of the most common forms of non-professional audiovisual translation today, whose ...
Fansubbing is one of the most common forms of non-professional audiovisual translation today, whose ...
In the following paper we present fansub as an unusual learning tool in the multimedial translation ...
The aim of this paper is to investigate how Italian and Spanish fansubbers cope with the translation...
The purpose of this study is to investigate the Italian fansubbing phenomenon through an analysis of...
Fansubbing is one of the most common forms of non-professional audiovisual translation today, whose ...
The aim of this paper is to investigate how Italian and Spanish fansubbers cope with the translation...
The aim of this paper is to investigate how Italian and Spanish fansubbers cope with the translation...
The purpose of this paper is to describe the so-called fansubs, a different type of subtitling carri...
L'elaborato si occupa del problema della traduzione dei riferimenti culturali specifici nell'ambito ...
Nowadays, digitalisation has an enormous impact on the way multimedia content is created and conveye...
The aim of this dissertation is to make a comparison between a professional subtitling into Italian ...
M.A. (Applied Linguistics and Literary Theory)Fan subtitling, or fansubbing, has become a new form o...
Despite the lack of attention that has been so far devoted by the academic world to audience percept...
Despite the lack of attention that has been so far devoted by the academic world to audience percept...
Fansubbing is one of the most common forms of non-professional audiovisual translation today, whose ...
Fansubbing is one of the most common forms of non-professional audiovisual translation today, whose ...
In the following paper we present fansub as an unusual learning tool in the multimedial translation ...
The aim of this paper is to investigate how Italian and Spanish fansubbers cope with the translation...
The purpose of this study is to investigate the Italian fansubbing phenomenon through an analysis of...
Fansubbing is one of the most common forms of non-professional audiovisual translation today, whose ...
The aim of this paper is to investigate how Italian and Spanish fansubbers cope with the translation...
The aim of this paper is to investigate how Italian and Spanish fansubbers cope with the translation...
The purpose of this paper is to describe the so-called fansubs, a different type of subtitling carri...
L'elaborato si occupa del problema della traduzione dei riferimenti culturali specifici nell'ambito ...
Nowadays, digitalisation has an enormous impact on the way multimedia content is created and conveye...
The aim of this dissertation is to make a comparison between a professional subtitling into Italian ...
M.A. (Applied Linguistics and Literary Theory)Fan subtitling, or fansubbing, has become a new form o...
Despite the lack of attention that has been so far devoted by the academic world to audience percept...
Despite the lack of attention that has been so far devoted by the academic world to audience percept...